Antología poética de Constantino Cavafis, coordinada por Vicente Fernández, profesor del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga

El motivo de su publicación se halla en que fue a través de Málaga, que se produjo la primera edición mundial en español, que llegaría dos años después (1964) que la de lengua catalana.

Teniendo presente lo anterior, se incluyen una selección amplia de aquellas dos primeras ediciones, la catalana y la española, así como algunas traducciones posteriores, que nos revelan los cambios que en el mundo de la traducción literaria (como en tantos otros) se han producido en los últimos 50 años.

Coordinada por el catedrático de traducción de griego de la Universidad de Málaga, Vicente Fernández González (dos veces Premió Nacional de Traducción y experto en Cavafis) es una obra de gran valor literario y, por su formato bilingüe, una apuesta por la integración cultural y mejor avenencia de las diferentes lenguas españolas.

istanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortsistanbul escortsistanbul escort
istanbul escortsistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escort
istanbul escortistanbul escortistanbul escortistanbul escortsistanbul escortistanbul escort
dubai escortdubai escortdubai escortdubai escortdubai escortdubai escortdubai escortdubai escort
ataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escort
ataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escortataşehir escort
london escortlondon escortlondon escortlondon escortlondon escortlondon escortlondon escort
london escortlondon escortlondon escortlondon escortlondon escortlondon escortlondon escort